管理人高田おすすめの翻訳機はコチラ!

【レビュー】Langogo「Summit サミット」を使用した感想と気になった点!

今回は、高性能な翻訳機能を備えたAIボイスレコーダー「Langogo Summit」を紹介します。

「Summit」をリリースしたのは、人工知能(AI)音声技術の研究開発に特化したテック企業Langogo Technology社

社員の過半数が研究開発人員という精鋭集団で、以前紹介した「Genesis」をはじめ、話題の高性能翻訳デバイスを 続々とリリースしています。

今回紹介する「Summit」は、そのラインナップの中でもフラッグシップモデルに相当する機種。

created by Rinker
Langogo
¥48,000 (2021/11/28 20:41:44時点 Amazon調べ-詳細)

この度、発売元から製品を提供して頂けることになりましたので、その特徴や使い勝手などをまとめてみようと思います。

お得情報mazonでSummitを販売しているGenHighさんから当サイト限定の割引特典を頂きました!Amazonでの購入時にクーポンコード「LangogoS10」を記載すると10%off価格で購入できます。割引は「Amazonでの購入限定」になりますのでご注意ください。

Summitの「特徴」

【1】複数エンジンの採用で 高精度な翻訳を実現

翻訳作業で必要になるいくつかの工程(音声認識・翻訳・読み上げ など)で複数のエンジンを採用(26社)。言語に応じて それぞれ最も精度の高いものを組み合わせているため、質の高い翻訳結果が得られるのが特徴です。

「音声」通訳は104言語、「画像」翻訳は 46言語に対応しています。

【2】「同時通訳モード」で打ち合わせを多様化

画像:Langogo Summit公式動画より

通常の音声翻訳では、毎回「1. 翻訳ボタンを押す 2.話す 3.翻訳する」の3工程が必要になりますが、「同時通訳モード」を利用すると、 翻訳ボタンを押さなくてもSummitが話者を自動認識して翻訳操作を行ってくれます。

いちいボタンを押す煩わしさがないため、打ち合わせ・説明・案内などの際に自然なコミュニケーションが可能になります。

「ワイヤレス」イヤホンにも対応!

また「同時通訳モード」は、TWS(完全ワイヤレス)イヤホンにも対応!

移動しながらでもストレスの無い意思疎通ができます。話し手同士の距離を空けて会話ができるため、WITH コロナ時代にふさわしい翻訳モードかもしれません。

【3】「文字起こし」機能で議事録作りを時短 ※翻訳機能はなし

画像:Langogo Summit公式動画より

「文字起こし(スマートレコーディング)」機能を使うと、取材や打ち合わせ、会議など、録音した音声を スピーディーに文字起こしすることができます。※1

4時間の録音データを たった「5分」でテキスト化できるため、作業効率を大幅に向上することができます。

さらに、音声・テキストデータは、クラウドにアップ可能!データを他の人と共有しつつ、編集・検索することができます(※Nottaクラウドへの登録必須

※1:「文字起こし(スマートレコーディング)」機能認識では、録音した音声を翻訳する機能はありません。

【4】翻訳履歴はエクスポート可能

地味に便利なのが、翻訳履歴のエクスポート機能。音声翻訳の結果を、PDF形式で自身のメールアドレスに転送することができます。

【5】マイクを4基搭載で 音声認識精度が高い!

また「ボイスレコーダー」ベースで設計されているSummitの特徴として、音声認識精度の高さもポイントです。

ノイズキャンセリング機能付きの 360°集音 全指向性マイクを「4基」搭載。屋外などの環境でも良好な音声認識が得られます。

【6】Wi-Fiルータとしても活用可能!

ホットスポット機能を使うと、SummitをポケットWi-Fiのルータとして利用することができます。つまり ほかのWi-Fi機器をテザリングで利用することができるわけです。

ホットスポット機能を利用するには、自身でSIM(nano-SIM)を用意する必要がありますが、Summit本体にもあらかじめeSIMが内蔵されています。内蔵eSIMは データプランを購入すれば、簡単な手続きで即座に利用できます。

・内蔵eSIM対応エリア(2020.02時点)
https://www.langogoai.com/jp-support-esim-networking/

Summitの「外観」

本体サイズは「幅120 x 奥行き60.5 x 高さ13mm」。重量は「約164g」。金属製のボディでしっかりと手に馴染みます。

summit

本体 左側面にSIMスロット。右側面に電源ボタン、翻訳ボタン、音量ボタンが配置されています。音声翻訳時に押す物理ボタンは1個になっています。

本体 天面/底面にそれぞれスピーカーを設置。底面には充電用の「USB Type-C」コネクタがあります。

本体 表面は4インチ(540×1080 px)の液晶タッチパネルになっており。画面の4隅に360°全指向性のマイクが設置されています。

本体 背面には、画像翻訳用のカメラ(800万画素)。

同梱物
  1. Summit本体
  2. USBケーブル(Type-C)
  3. クイックスタートガイド・保証書
  4. 液晶保護シート(予備)
  5. SIM取り出しピン

※液晶保護シートは、1枚はあらかじめ本体に装着されています。付属のものは予備で使用するものです

説明書

製品に同梱されているクイックスタートガイドは、同梱物などを記した簡易的な内容です。詳細な操作方法などを記載した説明書は 以下からダウンロードできます。

「音声」翻訳してみた

まずは「Langogo Summit」を使って音声翻訳をしてみました。以下の5つの文章を日本語から英語に音声翻訳させています。

  1. 空港までの道のりを教えてください
  2. 私は辛いものが苦手なんですが、おすすめのメニューはありますか?
  3. とてもお腹が痛いので、救急車を呼んでもらえませんか?
  4. ここは中野ブロードウェイです。漫画やおもちゃなどのお店がたくさんあります。日本を代表するオタク文化の聖地のひとつです。
  5. この会社では20人以上の海外スタッフが働いています。皆さん優しい方で 楽しい職場です。出勤時間に遅れる時には必ずリーダーに電話をしてください。
空港までの道のりを教えてください

Summit翻訳Please tell me the way to the airport.

管理人より
特に問題なく英訳できています。 まあこの程度は楽勝ですね。
私は辛いものが苦手なんですが、おすすめのメニューはありますか?

Summit翻訳I’m not good at spicy foods, do you have any recommended menus?

管理人より
特に問題なく英訳できています。「苦手なんですが・・・」という口語表現にも対応し、音声認識&翻訳できました。
とてもお腹が痛いので、救急車を呼んでもらえませんか?

Summit翻訳I’m so hungry, could you call an ambulance?

管理人より
「お腹が痛い」が「hungry(お腹が空いた)」に誤訳されてしまいました。日本語自体はちゃんと音声認識できているので、英語に翻訳する際のミスのようですね。
ここは中野ブロードウェイです。漫画やおもちゃなどのお店がたくさんあります。日本を代表するオタク文化の聖地の一つです

Summit翻訳 This is Nakano Broadway. There are many shops selling manga and toys. It is one of the sacred places of otaku culture that represents Japan.

管理人より
誤訳の多くなる長文の例文ですが、しっかり翻訳できています。「中野ブロードウェイ」という固有名詞に対応しているのも見事。
この会社では20人以上の海外スタッフが働いています。皆さん優しい方で、楽しい職場です。出勤時間に遅れるときには必ずリーダーに電話をしてください。

Summit翻訳 The company has more than 20 overseas staff. Everyone is kind and it is a fun workplace. Be sure  to call the leader if you are late for work.

管理人より
こちらも 特に問題なく英訳できています。こちらも長文にも関わらずしっかり翻訳できています。
【結果】良好!日常的な会話程度であれば十分!

あくまで「英語」に限った検証内容とはなりますが、いずれも問題なく翻訳できており、日常的な会話程度であれば十分に使用できそうです。

高精度な長文翻訳にも対応しており、全体的になかなかいい感じです。

「画像」翻訳してみた

【検証】4パターンの英語画像を翻訳!

続いて画像翻訳も試してみました。 画像翻訳の精度を検証するために、以下の4枚の画像を内臓カメラで撮影し 翻訳してみました。※画像内のテキストは以下の通り。

  1. This is a dead end! (この先行き止まり)
  2. This restaurant’s top recommendation(当レストランのおすすめ)
  3. This restaurant’s top recommendation(当レストランのおすすめ)※画像に文字が被るタイプ
  4. Holmes was certainly not a difficult man to live with. He was quiet in his ways, and his habits were regular. It was rare for him to be up after ten at night, and he had invariably breakfasted and gone out before I rose in the morning. (確かに ホームズは 一緒に暮らすのが難しい男ではなかった。彼はもの静かで、生活習慣は規則正しいものだった。彼が夜10時以降に起きていることはめったになく、私が起きる前に いつも朝食を終えて出かけていた)
This is a dead end!


Summit翻訳これは行き止まりです!

管理人より
簡単な短文です。画像認識・翻訳とも問題ありませんでした。
This restaurant’s top recommendation


Summit翻訳このレストランのトップ推奨

管理人より
2行に分かれた英文の画像です。ちょっと直訳すぎてぎこちない感じ
This restaurant’s top recommendation ※文字が画像被り


Summit翻訳このレストランのトップ推奨

管理人より
画像の上に文字が乗っているパターンです。1度目は 誤認識したものの、もう一度試したところ(2)パターンと同様に翻訳ができました。文字と背景画像が重なってしまうと誤認識する翻訳機が多いため、なかなかの精度といえます。
Holmes was certainly ~


Summit翻訳ホームズは確かに難しい男ではなかった。一緒に暮らす。彼は彼のやり方で静かだった、そして彼の習慣は規則的でした。それはまれだった。彼が夜10時過ぎに起きるために、彼は必ず朝食をとり、行ってしまった。私は朝に立ち上がる前に出て行った。

管理人より
改行の多い長文です。こちらはちょっと厳しいですね。Summitに限らず 改行を含む長文の画像翻訳はどの翻訳機も苦手。まあ、長文を画像翻訳する機会はほとんどないと思いますが・・・
【結果】短文であれば十分活用できるレベル!

やや直訳な翻訳結果が気になりますが、画像認識は良好。

画像翻訳の場合、街中の看板・メニュー表示などの翻訳がメインになるかと思いますが、それらを前提とした比較的 短かい文言であれば十分活用できるレベルだと思います。

まとめ:商談・打ち合わせなどビジネス用途に最適!

Langogo「Summit」は、「同時通訳」モードをはじめ、打ち合わせ・会議の場に特化した機能が多数搭載されているのが特徴。

観光目的の海外旅行でもいいのですが、そのポテンシャルを最大限に発揮してくれるのは、特に「ビジネス」目的での利用時になるかと思います。

海外スタッフとの打ち合わせ、商談などのシチュエーションに、威力を発揮してくれそうです。

あらかじめ、eSIMが内蔵されているため、簡単な手続きで Wi-Fiがない場所でも利用できるのがうれしいですね。

「Summit」を購入する

created by Rinker
Langogo
¥48,000 (2021/11/28 20:41:44時点 Amazon調べ-詳細)

お得情報mazonでSummitを販売しているGenHighさんから当サイト限定の割引特典を頂きました!Amazonでの購入時にクーポンコード「LangogoS10」を記載すると10%off価格で購入できます。割引は「Amazonでの購入限定」になりますのでご注意ください。

注意したい点

Summitは「オンライン型」翻訳機なので、翻訳時には ネット環境が必須になります。

通信方式は「Wi-Fi、SIM、eSIM(内蔵)」に対応。屋外など Wi-Fi環境がない場所で使用するには、自分で通信会社と契約してSIMを用意するか、本体内蔵のeSIMを利用します。※内蔵のeSIMを利用する場合は、別途データプランの購入が必要になります。

Wi-Fiは2.4GHzのみ対応で 5GHzには対応していないので注意!スマートレコーディング、同時通訳、講演の通訳機能は、通信量が多くなるため、Wi-Fiでの利用が推奨されています。

基本仕様

製品名:Langogo Summit
本体サイズ:約W120*D60.5*H13mm
本体カラー:ブラック/グレー
本体重量:約164g
タッチパネル:4.0インチタッチパネル(540×1080ピクセル)
カメラ:800万画素
CPU:MTK6739
メモリ容量:ROM:32GB RAM:2GB
マイク:全指向性マイク4基
対応ネットワーク:2G/3G/4G/Wi-Fi(2.4GHz)
通信方式:Wi-Fi/nano-SIM/eSIM(取り外し不可)
電池タイプ:リチウムイオンポリマー電池
電池容量:3250mAh
充電時間:約2.5h
連続録音時間:約4h
連続使用時間:約5h
連続待機時間:約8日
充電ポート:Type-Cポート
周波数帯域:GSM: B2/B3/B5/B8
UMTS: B1/B2/B5/B8
TDD-LTE:B38/B39/B40/B41(120M)
FDD-LTE:B1/B2/B3/B4/B5/B7/B8/B18/B19/B20/B26/B28a

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です