【レビュー】翻訳機「スタートーク Pro」を使用した感想と気になった点

以前ご紹介した高コスパ翻訳機「StarTalk スタートーク」に上位モデルが登場しました。

その名も「StarTalk Pro スタートーク プロ」

created by Rinker
スタートーク プロ(Startalk Pro)
¥29,150 (2024/04/24 16:03:38時点 Amazon調べ-詳細)

今回も 製品を提供して頂くことができましたので、使い勝手などをここでレビューしてみようと思います。※とにかく結論だけ知りたい方はコチラをクリック(記事下に飛びます)

【重要】製品を提供して頂いた場合の記事作成に関して、当ブログではあらかじめガイドラインを設けています。こちらも合わせてお読みください。

「スタートーク Pro」の基本性能と特徴

「スタートーク Pro」は、中国海洋大学研究所で開発された翻訳機です。

「なんでまた海洋大学で翻訳機?」と不思議に思う方も多いと思いますが、こちらは海洋分野だけでなく、理学、工学をはじめ医学、経済学、歴史学などの学科を有する、中国では非常に有名な国立の総合大学。

昨年 第1弾となる「StarTalk スタートーク」が先行発売されていましたが、今回発表された「スタートーク Pro」は その上位モデルということになります。

基本スペック

「スタートーク Pro」の基本スペックは以下の通り。

対応言語数 音声翻訳(オンライン時:75言語/オフライン時:8言語)
画像翻訳:9言語
翻訳の仕組み
(方向性)
オンライン/オフライン 両用型
(双方向)
翻訳の種類 音声翻訳・画像翻訳・録音翻訳・チャット翻訳
通信手段 Wi-Fi / SIM(nano-SIM) 
画面 3.0インチ ※タッチパネル
その他の機能 発音採点機能、Bluetooth対応
動作時間 待機時間:210時間/接続利用可能時間:6時間
サイズ(mm) 121 × 51 ×13.9 mm
重量 86 g
本体色 ブラック

※スペック表の用語が分からない方はコチラの記事をお読みください

SIM対応!

前モデルの「StarTalk スタートーク」は、通信方法として「Wi-Fi」接続しかできませんでしたが、「スタートーク Pro」ではSIMにも対応しました。

これにより、従来よりも 幅広い地域・場所での翻訳が可能になっています。

オフライン翻訳に対応!

また、音声翻訳はオフライン環境下での翻訳にも対応。ネット非接続でも9言語の翻訳が可能です。

【オフライン対応言語】英語/簡体中国語/繋体中国語/韓国語/ロシア語/フランス語/スペイン語/日本語

多様な翻訳機能を搭載!

スタートークProは、最近のトレンドである「画像翻訳」をはじめ、録音翻訳、チャット翻訳を行うことができます。

画像翻訳

こちらは、街の看板や、食堂のメニューなどを内蔵カメラで撮影すると、その画像をテキスト&音声で翻訳してくれる機能。

本体裏面のカメラで文字を撮影すると、自動で画像内の文字が読み込まれテキスト&音声翻訳されます。

翻訳は、あくまで撮影後の写真に対して行われます。Googleの画像翻訳のようにカメラを向けた被写体をリアルタイムで翻訳する機能はありません

【対応言語】英語(アメリカ)/中国語/広東語/台湾語/フランス語/ドイツ語/アラビア語/日本語

録音翻訳・チャット翻訳

また、録音した音声を翻訳する「録音翻訳」や、複数のスタートークPro同士で翻訳しながら会話可能な「チャット翻訳」機能も備えており、様々な形式の翻訳を行うことができます。※上の画像はチャット翻訳時のもの

音声採点機能付き!

面白いのが音声採点機能(フォローアップ)。

自身で読み上げた外国語の音声をスタートークProが採点してくれます!

本機は Bluetoothにも対応しているため、外部スピーカーなどと接続させて使用することで、外国語学習にも活用できますね。

「スタートーク Pro」の外観

それでは「スタートークPro」の外観をみていきましょう。※以下の画像は日本発売前のモデルを基にしているため一部仕様が異なる可能性もありますす

本体サイズは「121 × 51 ×13.9 mm」と小型のガラケーサイズ。

液晶画面はタッチパネルになっており、また画面下にはホームボタン(前の画面に戻る操作)が用意されています。翻訳ボタンは横並びになりました。

本体左側面に、電源ボタンと音量ボタン。本体右側面にSIMスロットがあります。

裏面はこんな感じ。

背面の上部に、カメラとスピーカがあります。

本体底面に、充電用USBの接続部とストラップ用穴が開いています。

音声翻訳の方法

「スタートーク Pro」は ホーム画面にて翻訳する言語を選択し、各言語に対応する色の翻訳ボタンを押しながら話しかけます。

上の状態で左のボタンを押したまま「日本語」で話しかけると「英語」で翻訳されます。逆に右のボタンを押したまま「英語」で話しかけると「日本語」に翻訳されます。

ボタンを離すと 自動で翻訳がスタートします。反応速度は言語によって異なりますが 1~2秒程度と 一般的な翻訳機とほぼ同等。

翻訳結果は「翻訳」画面に表示され、100件まで履歴が残ります。

「スタートーク Pro」で翻訳してみた

実際に「スタートーク Pro」を使って音声&画像 翻訳を行ってみましたので、その結果をまとめておきます。

「音声」翻訳を試してみた

まずは、音声翻訳の性能をみていきましょう。

いつものように以下の例文を「日本語から英語」に翻訳させてみました。

  1. 空港までの行き方を教えてください
  2. 私は辛いものが苦手なのですが、おすすめのメニューはありますか?
  3. とてもお腹が痛いので、救急車を呼んでもらえませんか?
  4. ここは中野ブロードウェイです。漫画やおもちゃなどのお店がたくさんあります。日本を代表するオタク文化の聖地のひとつです。
  5. この会社では20人以上の海外スタッフが働いています。皆さん優しい方で 楽しい職場です。出勤時間に遅れる時には必ずリーダーに電話をしてください。

実際の翻訳結果をみていきましょう。

(1) 空港までの行き方を教えてください

【スタートーク英訳】Please tell me how to get to the airport
【管理人感想】特に問題なく英訳できています

(2) 私は辛いものが苦手なのですが、おすすめのメニューはありますか?

【スタートーク英訳】I’m not good at spicy foods. Is there a recommended menu?
【管理人感想】特に問題なく英訳できています。「苦手なですが~」と 口語表現で話しかけても翻訳できました(後述)

(3) とてもお腹が痛いので、救急車を呼んでもらえませんか?

【スタートーク英訳】Can you call me an ambulance because I have a stomachache?
【管理人感想】特に問題なく英訳できています

(4)ここは中野ブロードウェイです。漫画やおもちゃなどのお店がたくさんあります。日本を代表するオタク文化の聖地のひとつです

【スタートーク英訳】This is Nakano Broadway. There are many shops for comics and toys. This is one of Japan’s leading otaku culture sanctuaries.
【管理人感想】長文の場合、意図的に主語を付加しないとうまく翻訳できない翻訳機が多い中、しっかり翻訳できています。非常に素晴らしいと思います。

(5) この会社では20人以上の海外スタッフが働いています。皆さん優しい方で 楽しい職場です。出勤時間に遅れる時には必ずリーダーに電話をしてください。

【スタートーク英訳】This company has more than 20 overseas staff. Everyone is a friendly and fun workplace. When you are late for work, be sure to call the leader.
【管理人感想】こちらも長文をうまく翻訳できています

「音声」翻訳に対する感想

短文・長文含めて とても良好な翻訳結果となりました。

口語表現にも対応

口語表現が苦手な翻訳機も多いのですが(こちら参照)、「(2)私は辛いものが苦手なですが~」を「苦手なですが~」と口語表現のままで 問題なく翻訳ができました。

多少 主語を省いても対応してくれる!

また、多くの翻訳機が苦手とする長文(4)「ここは中野ブロードウェイです。漫画やおもちゃなど~」も、しっかり翻訳できています。

通常の日本語のまま 多少主語を省いた状態で話しかけても、それなりに翻訳してくれるようです。

「画像」翻訳を試してみた

続いて「スタートーク Pro」の目玉機能の一つである、画像翻訳も試してみました。

画像翻訳では、以下の4枚の画像を内臓カメラで撮影し、翻訳してみました。

※画像内のテキストは以下の通り。

  1. This is a dead end! (この先行き止まり)
  2. This restaurant’s top recommendation(当レストランのおすすめ)
  3. This restaurant’s top recommendation(当レストランのおすすめ)※画像に文字が被るタイプ
  4. Holmes was certainly not a difficult man to live with. He was quiet in his ways, and his habits were regular. It was rare for him to be up after ten at night, and he had invariably breakfasted and gone out before I rose in the morning. (確かに ホームズは 一緒に暮らすのが難しい男ではなかった。彼はもの静かで、生活習慣は規則正しいものだった。彼が夜10時以降に起きていることはめったになく、私が起きる前に いつも朝食を終えて出かけていた)

実際の翻訳結果をみていきましょう。

1. This is a dead end!

【画像 認識】This is a dead end!
【スタートーク翻訳】これは行き止まりです
【管理人感想】画像認識・翻訳とも良好です。冒頭の「0」は不明。

2. This restaurant’s top recommendation

【画像 認識】This restaurants top recommendation
【スタートーク翻訳】このレストラン/一番のおすすめ
【管理人感想】こちらも 画像認識・翻訳とも問題ありません

3. This restaurant’s top recommendation ※文字が画像被り

【画像 認識】This restaurants toptecommendation
【スタートーク翻訳】このレストラン/推奨事項
【管理人感想】文字が画像に被っていると読み取りが難しくなりますね・・・。 それでも ほかの画像翻訳機と比べると読み取りは かなり良い方です。

4. Holmes was certainly ~


【画像 認識】Holmes was certainly not a difficult man to live with. He was quiet in his ways, and his habits were regular. It was rare for him to be up after ten at night, and he had invariably breakfasted and gone out before I rose in the morning.

【スタートーク翻訳】ホームズは確かに難しい男ではなかった と一緒に暮らす。 彼は彼の方法で静かだった、そして彼の習慣は規則的だった。珍しかった 彼が夜10時に起きて、そして彼はいつも朝食を取って行っていた 朝起きる前に

【管理人感想】 長文・・・というか改行が入るものは厳しいようですね。なんとなくニュアンスは伝わる・・・といった程度でしょうか? 文章内に改行があると一文として認識するのが難しくなるようです。

「画像」翻訳に対する感想

背景と文字がはっきりと分かれた短文に関しては特に問題なく使えそうです。

ただ、文字の背景が画像・写真などになってしまうと、画像認識の精度が落ちてしまいますね。

また、途中で改行が入るような長文も控えた方がよさそうです。

「スタートーク Pro」の感想

最後に 翻訳以外の部分に関しての感想です。

良かった点

よく使う翻訳は「お気に入り」に登録!

「スタートーク Pro」で行った翻訳結果は 履歴がのこり、後から再度 確認することも可能です(100件ほど)。

ただ、数が多くなってくると、よく使う翻訳を探し出すのがちょっと面倒・・・

そこで、何度も使用する翻訳は「お気に入り」に登録することができます。こちらは、通常の翻訳履歴とは別画面で表示されるので、即座にアクセスできて便利です。

Bluetooth対応で 語学学習などにも最適!

「スタートーク Pro」はBluetoothにも対応しているため、対応スピーカーなどに接続して、音声を外部出力することもできます。英語学習用途にもピッタリですね。

サポート体制もばっちり!

初代モデルから引き続き、国内販売元のジー工ム株式会社がメール&電話サポートに対応しており 購入後のケアもばっちりです。

  • TEL: 050-3852-5350
  • メール:gta11@gm-inc.co.jp

気になった点

続いて気になった点です。

UIがやや煩雑・・・

初代モデルに比べて 機能が多くなった分、操作画面の数も増えています。そのため 各種設定がやや煩雑になってしまったのが残念ですね。

「ホーム」ボタンを設置するなど、工夫はされているのですが、操作ボタンの数が増えるほど専用機としての利便性も失われるわけで、このへんは難しいところですね。

まとめ

というわけで、「スタートーク Pro」を使用した感想でした。

オフライン翻訳への対応、画像翻訳など昨今のトレンドをおさえた高機能モデルにも関わらず、グローバルSIM付きで「29,150円(税込)」と価格も非常にリーズナブル!

翻訳精度も高く、海外旅行だけでなく 語学学習にもおすすめです。

「スタートーク Pro」を購入する
created by Rinker
スタートーク プロ(Startalk Pro)
¥29,150 (2024/04/24 16:03:38時点 Amazon調べ-詳細)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA